consign vs. commission
COBUILD English Dictionaryによると、
consignとcommissionのdescriptionは以下のとおり。
consign
To consign something or someone to a place where
they will be forgotten about, or to an unpleasant situation or
place, means to put them there. (FORMAL)
* For decades, many of Malevich's works were consigned to the basements of Soviet
museums...
commission
If you commission something or
commission someone to do something,
you formally arrange for someone to do a piece of work for
you.
* The Ministry of Agriculture commissioned a study into low-input
farming...
* You can commission them to
paint something especially for you.
* ...specially commissioned
reports.
consignは、物や人を預けたり託したりする感じかな。しかも忘れられてるし(笑)
consign one's soul to Godとも言うらしいので、必ずしも物や人とは限らないようですが。
commissionの方が、ビジネス上の委託という意味を持っている感じがしました。
「外資系の広告会社は自社でバイイング機能を持つところは少なく、
国内の広告会社と提携して委託するケースが多
commissionを使ってもOKと思います。私の主観ですが。
私は、
Foreign advertising companies rarely have
media buying function thus they usually partner with domestic
advertising companies to outsource.
てな感じで、さらーっと訳してしまいました。
コメント
なるほどなるほど。MLにも流してたもれ。
投稿者: はまぞおくん | December 4, 2005 8:11 AM
了解しました。
投稿者: natsuko | December 4, 2005 9:58 AM